martes, 1 de agosto de 2023

La lengua Charrúa

Siempre se habla de la “Garra Charrúa” y a los uruguayos nos llaman “Los Charrúas”.

Pero muy poco se sabe de la lengua de la “Nación Charrúa”. Casi la totalidad de palabras indígenas que conocemos y que nos rodean por doquier nombrando lugares, cerros, ríos, vegetales, animales, etc., no son voces charrúas, son guaraníes.

Incluso la palabra Uruguay es una voz guaraní.

De la verdadera lengua charrúa se conservan muy pocas palabras.

Aquí les dejo un post que encontré en Facebook con todas las palabras de la lengua Charrúa que encontró Wilson Mesa.

Te invito a ver este juego sobre Charrúas para la escuela.

La lengua Charrúa

PALABRAS DE LA LENGUA CHARRÚA QUE SE HAN RECOPILADO

Se sabe que la lengua charrúa era nasal, dura y gutural. Hoy esta lengua extinta es considerada como aislada y de familia ignota.

El doctor Teodoro Vilardebó recopiló un puñado de palabras hacia los años 1840, Este compendio se conoce como "Códice Vilardebó".

Las dos principales fuentes del "Códice Vilardebó" fueron dos vocabularios recogidos; uno en 1841 del sargento mayor Benito Silva (que había convivido con Charrúas), y el otro en 1842 de una "china" Charrúa cautiva que oficiaba como sirvienta en la estancia del oficial Manuel Arias. 

Las palabras mas conocidas que se atribuyen a los Charrúas son por ejemplo: "inchalá", que significa hermano, "hué", que significa agua, "luai", caballo, "belerá", vaca, "quillapí", capa, "guidaí" , luna.

Debemos hacer notar que las voces Charrúas al ser escritas al español evidentemente perdían su verdadero sonido, ya que los sonidos guturales o nasales por ejemplo, no existen en nuestro idioma. 

Se ha podido constatar que la voz "inchalá", en su origen, no sonaba exactamente así, sino más bien como "nshalá". 

Esta constatación se ha hecho observando que en Tacuarembó, por ejemplo, algunos descendientes mantienen esa voz que incluso queda como apodo de algunos muchachos cuando son mayores.

En resumen, no creo que podamos fiarnos totalmente entonces del citado "Códice" y deberemos resignarnos por ahora a aceptar que el lenguaje de los Charrúas nos es desconocido. 

En cuanto a sus nombres, en lenguaje Charrúa, también son muy escasos y los caciques por ejemplo, adoptaban un nombre tomado de inmigrantes o de sus apellidos, por ejemplo: Brown o Polidoro. 

También nombres de animales como el cacique Venado y a veces una palabra Charrúa, como el cacique Sepé (que significaría "sabio", en el sentido de baqueano).

CHARRÚA - CASTELLANO  

Afia - Arco o arma   

Ando diabun - Vamos a dormir  

Arra - Veces (o multiplicado por)  

Asaganup - Te hará arrepentir                     

Asaganup o zoba - Te hará arrepentir la Luna  

Atit - Pie                                                       

Aú - Matar                                                     

Babu - Arrojar o apretar                                  

Babulai - Boleado                                    

Bajiná - Caminar                                    

Baq - Menos                                            

Basqüadé - Levantarse                  

Beluá - Vaca                                               

Berá - Ñandú                                              

Bicuis - Taparrabo                    

Bilu - Bello, hermoso    

Caracú - Pierna                                  

Codi - Traidor                                 

Codi, codi, guahif gomálat - Traidor, traidor, hay que acogotarte  

Chalouá - Muchacha  

Chibí - Gato                          

Diabun - Dormir                                               

Godgororoy - Gansos silvestres  

Gomálat - Acogotarte o matarte.   

Guahif - Hay que / es necesario  

Guamanaí - Cuñado  

Gualiche - Maléfico         

Guar - Mano                                

Guidaí - Luna                          

Hué - Agua                             

Hum - Negro                   

I - Prefijo que indicaría partes exteriores del cuerpo

Ibar - Nariz

Ijou - Ojo

Ilabum - Dormir

Imau - Oreja

Is - Cabeza

Isbaj - Brazo

Itaj - Pelo

Itojmau - Muchacho

Jual - Caballo

Laí - Bolas

Laidetí - Boleadora de 3 piedras.

Laiu sam - Boleadora de 2 piedras para ñandúes

Lajau - Ombú

Lojan - Perro

Mautiblá - Mulita

Misiajalaná - Estate quieto

Na - Trae

Pacahocaf - Nombre de una isla, probablemente Martín García.

Peracat  - Oca marina

Ej - Boca  

Quícan - Caña (bebida)

Quillapí - Capote o poncho de cuero

Sepé - Sabio (en el sentido de baqueano)

Beep - Polvo de hueso y tabaco y acto de mascarlo

Thoia - Compuesto de tierra roja y grasa para pintarse el rostro

Tinú - Cuchillo

Trofoni - Ave, probablemente el chajá

Yagütp - Agua

Yuambú - Perdíz

NÙMEROS EN LA LENGUA CHARRÚA

1 - Yú  ( I-u)

2 - Sam

3 - Detí o datit

4 - Betum

5 - Betum yú  (4 + 1)

6 - Betum sam  (4 + 2)

7 - Betum detí  (4 + 3)

8 - Betum arrasam  (2 veces 4)

9 - Baquiú  (Mostraban todos los dedos menos uno)

10 - Guaroj   (Mano cerrada o ambas manos)

Teodoro Vilardebó 

Teodoro Vilardebó (1803-1856) fue medico, higienista e historiador uruguayo.

Tenía especial predilección por la historia de su país; reunió libros y documentos históricos e inició investigaciones sobre la vida, costumbres y vocabulario de los charrúas.

Falleció de cólera, la enfermedad que tanto había combatido.

RECOPILACIÓN DE PALABRAS DE LENGUA CHARRÚA Y TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL POR – Wilson Mesa

0 comments:

Publicar un comentario